Bis jetzt gibt es nur wenige Beiträge, aber ich glaube, dass schon bald viele Beiträge in Österreichischer Gebärdensprache (ÖGS) auf die BIZEPS-Homepage gestellt werden.
Übersetzung
Dieses Video von Manfred Schütz in Österreichischer Gebärdensprache wurde vom Österreichischen GebärdensprachdolmetscherInnen-Verband (Andrea Stoisser) ins Deutsche übersetzt.
Über die ÖGS-Serie auf BIZEPS
Die ÖGS-Serie auf BIZEPS gefällt mir sehr gut. Ich halte es für eine gute Idee. Bis jetzt gibt es nur wenige Beiträge, aber ich glaube, dass schon bald viele Beiträge in Österreichischer Gebärdensprache (ÖGS) auf die BIZEPS-Homepage gestellt werden.
Was mir an dieser Idee besonders gut gefällt ist, dass wir hier die Situation aus einer anderen Perspektive erfahren. Die Situation ist oft folgende, dass schriftliche Texte in ÖGS übersetzt werden. Hier ist es umgekehrt und genau das gefällt mir. Wir haben zuerst einen gebärdensprachlichen Text, der dann in die deutsche Schriftsprache übersetzt wird. Das ist toll!
Ich halte das deswegen für wichtig, weil man angeregt wird, umzudenken.
Meine Motivation
Martin Ladstätter fragte mich, ob ich mir vorstellen könnte, Beiträge in ÖGS zu machen, die auf BIZEPS gestellt werden. Ich war zunächst unschlüssig. Als mich Martin nochmals fragte, antwortete ich ihm, dass ich es einfach probieren würde. Deswegen mache ich das jetzt und schauen wir mal, wie es sich entwickelt.
Ich fragte Martin, welche Themen gewünscht werden. Martin sagte, dass es nicht um ein bestimmtes Thema gehe, sondern einfach darum, zu aktuellen Themen Stellung zu nehmen. Gebärdensprachkompetente Gehörlose können dieses Forum nutzen und sich zu aktuellen Themen äußern. Egal ob das Video unterwegs gemacht wird oder von zu Hause aus mit einer Webcam.