Untertitel sind „charmant“ und „erleichtern Verständnis erheblich“

Der Kultursender 3sat - an dem auch ARD, ORF und ZDF beteiligt sind - bringt am 23. August 2008 einen Schwerpunkt-Tag in Latein.

Logo Kultursender 3sat
3sat

„Wer mit seinem Latein am Ende ist, sollte den Kulturkanal 3sat schauen. Einen ganzen Tag lang strahlt der Sender sein Programm in der Sprache Ciceros und Caesars aus. Klingt elitär, ist aber unterhaltsam“, meint der Spiegel und die NZZ ergänzt: „Von wegen tote Sprache – eine ganze Sendung des Fernsehsenders 3sat wird demnächst komplett auf Latein ausgestrahlt“.

Nun stellt sich die Frage was mit jenen passiert, die nicht Latein können. „Die Moderations- und Beitragstexte für die Sendung ‚Kulturzeit extra: O Tempora!‘ am kommenden Samstag um 19 Uhr 20 wurden komplett ins Lateinische übersetzt, wobei allerdings deutsche Untertitel das Verständnis erheblich erleichtern dürften“.

„Keine Angst: Wer kein Latein versteht, wird dank deutscher Untertitel trotzdem in dieser Sendung informiert“, heißt es auch bei fernsehen.ch über das Angebot von 3sat, an dem neben der Schweizer Rundfunkanstalt auch ARD, ORF und ZDF beteiligt sind.

Auch der Spiegel greift dieses Thema auf: „Konkret bedeutet das: Nicht nur wird Moderatorin Andrea Meier auf Lateinisch durch die Sendung führen, auch die Beiträge und Interviews wurden synchronisiert (und Deutsch untertitelt). Das klingt absurd, ist aber nicht elitär, sondern erstaunlich gegenwärtig und charmant geraten – was vor allem an Andrea Meier liegt.“

Wo ist der Unterschied?

Die positive Berichterstattung von Spiegel und NZZ ist erfreulich. Man hat erkannt, dass Untertitel „das Verständnis erheblich erleichtern“ und natürlich alles untertitelt wird; was auch noch charmant sein kann.

Nun sollte man aber auch fragen: Was passiert die restlichen 364 Tage im Jahr? Erleichtern da Untertitel nicht das Verständnis (und werden daher nur zu einem sehr geringen Anteil produziert), oder müsste es nicht auch dort selbstverständlich sein, dass alles untertitelt wird?

Interessant ist auch, dass nirgends über die Kosten der Untertitel gesprochen wurde. Sie dürften kaum ins Gewicht fallen. Die öffentlichrechtlichen Sender sollten schleunigst auch ihr gesamtes deutschsprachiges Programm untertiteln, wenn sie ihre Legitimation behalten wollen.

Hier beginnt der Werbebereich Hier endet der Werbebereich
Hier beginnt der Werbebereich Hier endet der Werbebereich